Sena ist eine amerikanische Firma. Ja, wir sind etwas verwöhnt was Support angeht. Wollen überall kaufen zu den Preisen des billigsten Landes und mit dem Service des teuersten Landes.
Wasserdicht ist bei uns im Regen und unter Wasser. Im Englischen gibts zwei verschiedenen Begriffe dafür. Und die Übersetzung in alle 50 Sprachen in denen das Produkt verkauft wird ist halt nicht ganz trivial wenn man nur 200 Mitarbeiter für das Produkt beschäftigt. Ich bin mit übersetzungsfehler glücklich, weil sie mich keine 5% mehr Kosten für studierte Übersetzer in jedem der Länder.
Und zum Thema: an meinem Adapter ist ein Filz aussen rum, den ich an deinem nicht mehr sehe. Mir scheint da ist was verloren gegangen an der Adaptierung.